The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
ग़रज़ जब मूसा हमारे वाजेए व रौशन मौजिज़े लेकर उनके पास आए तो वह लोग कहने लगे कि ये तो बस अपने दिल का गढ़ा हुआ जादू है और हमने तो अपने अगले बाप दादाओं के ज़माने में ऐसी बात सुनी भी नहीें
But when Moses came to them with Our clear signs they said This is nothing but magic he has contrived for we have not heard of this from our fathers of old
फिर जब मूसा उनके पास हमारी खुली खुली निशानियाँ लेकर आया तो उन्होंने कहा यह तो बस घड़ा हुआ जादू है हमने तो यह बात अपने अगले बाप दादा में कभी सुनी ही नहीं
But when Moses came to them with Our clear signs they said This is nothing but magic he has contrived for we have not heard of this from our fathers of old
इस पर उनके पैग़म्बर ने कहा भी जिस तरीक़े पर तुमने अपने बाप दादाओं को पाया अगरचे मैं तुम्हारे पास इससे बेहतर राहे रास्त पर लाने वाला दीन लेकर आया हूँ तो भी न मानोगे वह बोले कुछ हो मगर हम तो उस दीन को जो तुम देकर भेजे गए हो मानने वाले नहीं
Even if I bring you a better guidance he rejoined than the one you found your fathers on Still they said We do not believe in what you have brought
लेकिन जब वह उनके पास हमारी निशानियाँ लेकर आया तो क्या देखते है कि वे लगे उनकी हँसी उड़ाने
But when he brought to them Our signs they laughed at them
तो जब मूसा उन लोगों के पास हमारे मौजिज़े लेकर आए तो वह लोग उन मौजिज़ों की हँसी उड़ाने लगे
But when he brought to them Our signs they laughed at them
बोला यदि तुम कोई निशानी लेकर आए हो तो उसे पेश करो यदि तुम सच्चे हो
Said Firaun If you have come with a sign then present it if you are truthful
तो तू बनी ईसराइल को मेरे हमराह करे दे फिरऔन कहने लगा अगर तुम सच्चे हो और वाक़ई कोई मौजिज़ा लेकर आए हो तो उसे दिखाओ
Said Firaun If you have come with a sign then present it if you are truthful
वह लोग कहने लगे ऐ हूद तुम हमारे पास कोई दलील लेकर तो आए नहीं और तुम्हारे कहने से अपने ख़ुदाओं को तो छोड़ने वाले नहीं और न हम तुम पर ईमान लाने वाले हैं
They said O Hud You have not come to us with any proof and we will not forsake our deities upon your saying nor will we believe you
उन्होंने कहा ऐ हूद तू हमारे पास कोई स्पष्ट प्रमाण लेकर नहीं आया है तेरे कहने से हम अपने इष्ट पूज्यों को नहीं छोड़ सकते और न हम तुझपर ईमान लानेवाले है
They said O Hud You have not come to us with any proof and we will not forsake our deities upon your saying nor will we believe you
और उसको अब्बा जान के चेहरे पर डाल देना कि वह फिर बीना हो जाएंगें देखने लगेंगे और तुम लोग अपने सब लड़के बालों को लेकर मेरे पास चले आओ
Take along this shirt of mine and lay it on my fathers face his vision will be restored and bring your entire household to me Prophet Yusuf knew that this miracle would occur
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…