The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
To such deceit let the hearts of those incline who have no faith in the hereafter let them delight in it and let them earn from it what they may
और ताकि जो लोग परलोक को नहीं मानते उनके दिल उसकी ओर झुकें और ताकि वे उसे पसन्द कर लें और ताकि जो कमाई उन्हें करनी है कर लें
But if they violate their oaths after their covenant and taunt you for your Faith fight ye the chiefs of Unfaith for their oaths are nothing to them that thus they may be restrained
और अगर ये लोग एहद कर चुकने के बाद अपनी क़समें तोड़ डालें और तुम्हारे दीन में तुमको ताना दें तो तुम कुफ्र के सरवर आवारा लोगों से खूब लड़ाई करो उनकी क़समें का हरगिज़ कोई एतबार नहीं ताकि ये लोग अपनी शरारत से बाज़ आएँ
But if they violate their oaths after their covenant and taunt you for your Faith fight ye the chiefs of Unfaith for their oaths are nothing to them that thus they may be restrained
और यदि अपने अभिवचन के पश्चात वे अपनी क़समॊं कॊ तॊड़ डालॆं और तुम्हारॆ दीन धर्म पर चॊटें करनॆ लगॆं तॊ फिर कुफ़्र अधर्म कॆ सरदारों सॆ युद्ध करॊ उनकी क़समॆं कुछ नहीं ताकि वॆ बाज़ आ जाऐं
O ye who believe take not for protectors your fathers and your brothers if they love infidelity above Faith if any of you do so they do wrong
ऐ ईमान लानेवालो अपने बाप और अपने भाइयों को अपने मित्र न बनाओ यदि ईमान के मुक़ाबले में कुफ़्र उन्हें प्रिय हो तुममें से जो कोई उन्हें अपना मित्र बनाएगा तो ऐसे ही लोग अत्याचारी होंगे
Whenever there cometh down a sura some of them say Which of you has had His faith increased by it Yea those who believe their faith is increased and they do rejoice
और जब कोई सूरा नाज़िल किया गया तो उन मुनाफिक़ीन में से एक दूसरे से पूछता है कि भला इस सूरे ने तुममें से किसी का ईमान बढ़ा दिया तो जो लोग ईमान ला चुके हैं उनका तो इस सूरे ने ईमान बढ़ा दिया और वह वहां उसकी ख़ुशियाँ मनाते है
Whenever there cometh down a sura some of them say Which of you has had His faith increased by it Yea those who believe their faith is increased and they do rejoice
जब भी कोई सूरा अवतरित की गई तो उनमें से कुछ लोग कहते है इसने तुममें से किसके ईमान को बढ़ाया हाँ जो लोग ईमान लाए है इसने उनके ईमान को बढ़ाया है और वे आनन्द मना रहे है
Whoever works righteousness man or woman and has Faith verily to him will We give a new Life a life that is good and pure and We will bestow on such their reward according to the best of their actions
जिस किसी ने भी अच्छा कर्म किया पुरुष हो या स्त्री शर्त यह है कि वह ईमान पर हो तो हम उसे अवश्य पवित्र जीवन यापन कराएँगे ऐसे लोग जो अच्छा कर्म करते रहे उसके बदले में हम उन्हें अवश्य उनका प्रतिदान प्रदान करेंगे
And We wished to be Gracious to those who were being depressed in the land to make them leaders in Faith and make them heirs
और हम यह चाहते थे कि उन लोगों पर उपकार करें जो धरती में कमज़ोर पड़े थे और उन्हें नायक बनाए ँ और उन्हीं को वारिस बनाएँ
They ask thee to hasten on the Punishment but of a surety Hell will encompass the Rejecters of Faith
वे तुमसे यातना के लिए जल्दी मचा रहे है हालाँकि जहन्नम इनकार करनेवालों को अपने घेरे में लिए हुए है
They will reply Nay ye yourselves had no Faith
वह जवाब देगें हम क्या जानें तुम तो खुद ईमान लाने वाले न थे
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…