The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
उनके दिलों में अल्लाह से बढ़कर तुम्हारा भय समाया हुआ है। यह इसलिए कि वे ऐसे लोग है जो समझते नहीं
Of a truth ye are stronger (than they) because of the terror in their hearts, (sent) by Allah. This is because they are men devoid of understanding.
काल के भय से मुक्ति, केवल तब ही प्राप्त होती है, जब स्वयं को सर्वशक्तिमान प्रभु के चरणों में समर्पित कर दो।
One gets freedom from fear of the kaal only when one surrenders oneself at the feet of the Almighty Lord.
क्यों नहीं, जिसने भी अपने-आपको अल्लाह के प्रति समर्पित कर दिया और उसका कर्म भी अच्छे से अच्छा हो तो उसका प्रतिदान उसके रब के पास है और ऐसे लोगो के लिए न तो कोई भय होगा और न वे शोकाकुल होंगे
Only he who surrenders to God with all his heart and also does good, will find his reward with his Lord, and will have no fear or regret.
या (उनकी मिसाल ऐसी है) जैसे आकाश से वर्षा हो रही हो जिसके साथ अँधेरे हों और गरज और चमक भी हो, वे बिजली की कड़क के कारण मृत्यु के भय से अपने कानों में उँगलियाँ दे ले रहे हों-और अल्लाह ने तो इनकार करनेवालों को घेर रखा हैं
Or it is like that of a rain storm with darkness, thunder, and lightning approaching. They cover their ears for fear of thunder and death. God encompasses those who deny His words.
या (उनकी मिसाल ऐसी है) जैसे आकाश से वर्षा हो रही हो जिसके साथ अँधेरे हों और गरज और चमक भी हो, वे बिजली की कड़क के कारण मृत्यु के भय से अपने कानों में उँगलियाँ दे ले रहे हों-और अल्लाह ने तो इनकार करनेवालों को घेर रखा हैं
Or like a cloudburst from the sky, in which is darkness, and thunder, and lightning. They press their fingers into their ears from the thunderbolts, in fear of death. But God surrounds the disbelievers.
या (उनकी मिसाल ऐसी है) जैसे आकाश से वर्षा हो रही हो जिसके साथ अँधेरे हों और गरज और चमक भी हो, वे बिजली की कड़क के कारण मृत्यु के भय से अपने कानों में उँगलियाँ दे ले रहे हों-और अल्लाह ने तो इनकार करनेवालों को घेर रखा हैं
Or like abundant rain from the cloud in which is utter darkness and thunder and lightning; they put their fingers into their ears because of the thunder peal, for fear of death, and Allah encompasses the unbelievers.
या (उनकी मिसाल ऐसी है) जैसे आकाश से वर्षा हो रही हो जिसके साथ अँधेरे हों और गरज और चमक भी हो, वे बिजली की कड़क के कारण मृत्यु के भय से अपने कानों में उँगलियाँ दे ले रहे हों-और अल्लाह ने तो इनकार करनेवालों को घेर रखा हैं
Or, like (those who, under) a cloudburst from the sky with darkness, thunder and lightning, they thrust their fingers in their ears at the sound of every thunderclap for fear of death, and Allah encompasses the unbelievers.
खलबली, एक अचानक अपरिहार्य भय और चिंता की भावना होती है।
Panic is a sudden overwhelming feeling of fear and anxiety.
यहॉ के लोगों को भय है कि छह महीने की यह मोहलत निजाम को अपनी स्थिति सुदृढ बनाने के लिए पर्याप्त समय दे देगी।
People here are apprehensive that this respite may give the Nizam sufficient time to consolidate his position.
बल्कि उन्होंने अपनी कहानियों में भय पर विजय पाने का रास्ता दिखाना चाहा।
Rather he tried to show in his stories the way to overcome fear.
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…