The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
And We remained constrained from sending such signs because the former people denied them and We gave the Thamud the she camel for enlightenment so they oppressed it and We do not send such signs except to warn
और हमें मौजिज़ात भेजने से किसी चीज़ ने नहीं रोका मगर इसके सिवा कि अगलों ने उन्हें झुठला दिया और हमने क़ौमे समूद को मौजिज़े से ऊँटनी अता की जो हमारी कुदरत की दिखाने वाली थी तो उन लोगों ने उस पर ज़ुल्म किया यहाँ तक कि मार डाला और हम तो मौजिज़े सिर्फ डराने की ग़रज़ से भेजा करते हैं
Then if they turn away say I warn you of a thunderbolt like the thunderbolt which came upon Aad and Thamud
फिर अगर हम पर भी ये कुफ्फार मुँह फेरें तो कह दो कि मैं तुम को ऐसी बिजली गिरने के अज़ाब से डराता हूँ जैसी क़ौम आद व समूद की बिजली की कड़क
Then if they turn away say I warn you of a thunderbolt like the thunderbolt which came upon Aad and Thamud
अब यदि वे लोग ध्यान में न लाएँ तो कह दो मैं तुम्हें उसी तरह के कड़का वज्रवात से डराता हूँ जैसा कड़का आद और समूद पर हुआ था
And whereas before this exists the Book of Moosa a guide and a mercy and this is a Book giving testimony in the Arabic language to warn the unjust and to give glad tidings to the virtuous
हालाँकि इससे पहले मूसा की किताब पथप्रदर्शक और दयालुता रही है और यह किताब जो अरबी भाषा में है उसकी पुष्टि में है ताकि उन लोगों को सचेत कर दे जिन्होंने ज़ु्ल्म किया और शुभ सूचना हो उत्तमकारों के लिए
A Book sent down to thee so let there be no impediment in thy breast because of it to warn thereby and as a reminder to believers
ऐ रसूल ये किताब ख़ुदा क़ुरान तुम पर इस ग़रज़ से नाज़िल की गई है ताकि तुम उसके ज़रिये से लोगों को अज़ाबे ख़ुदा से डराओ और ईमानदारों के लिए नसीहत का बायस हो
A Book sent down to thee so let there be no impediment in thy breast because of it to warn thereby and as a reminder to believers
यह एक किताब है जो तुम्हारी ओर उतारी गई है अतः इससे तुम्हारे सीने में कोई तंगी न हो ताकि तुम इसके द्वारा सचेत करो और यह ईमानवालों के लिए एक प्रबोधन है
Wherefore warn them thou of the Day of portending whereon the hearts will be in the throats choking then will be for the wrong doers no ardent friend nor an intercessor to be given heed to
ऐ रसूल तुम उन लोगों को उस दिन से डराओ जो अनक़रीब आने वाला है जब लोगों के कलेजे घुट घुट के मारे डर के मुँह को आ जाएंगें उस वक्त न तो सरकशों का कोई सच्चा दोस्त होगा और न कोई ऐसा सिफारिशी जिसकी बात मान ली जाए
Wherefore warn them thou of the Day of portending whereon the hearts will be in the throats choking then will be for the wrong doers no ardent friend nor an intercessor to be given heed to
उन्हें अल्लाह की ओर बुलाओ और उन्हें निकट आ जानेवाले क़ियामत के दिन से सावधान कर दो जबकि उर हृदय कंठ को आ लगे होंगे और वे दबा रहे होंगे ज़ालिमों का न कोई घनिष्ट मित्र होगा और न ऐसा सिफ़ारिशी जिसकी बात मानी जाए
And before it there hath been the Book of Musa a guide and a mercy And this a Book confirming it in Arabic speech that it may warn those who have done wrong and as glad tidings Unto the well doers
हालाँकि इससे पहले मूसा की किताब पथप्रदर्शक और दयालुता रही है और यह किताब जो अरबी भाषा में है उसकी पुष्टि में है ताकि उन लोगों को सचेत कर दे जिन्होंने ज़ु्ल्म किया और शुभ सूचना हो उत्तमकारों के लिए
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…