The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
ऐ रसूल क्या तूमने उन लोगों के हाल पर नज़र नहीं की जिन्हें किताबे ख़ुदा का कुछ हिस्सा दिया गया था मगर वह लोग हिदायत के बदले गुमराही ख़रीदने लगे उनकी ऐन मुराद यह है कि तुम भी राहे रास्त से बहक जाओ
Have you not seen those to whom a portion of the Book was given They purchased error for themselves and wish that you too lose the right way
देखों उन्होंने तुमपर कैसी कैसी फब्तियाँ कसीं तो वे बहक गए है अब उनमें इसकी सामर्थ्य नहीं कि कोई मार्ग पा सकें
Just see what strange arguments they bring forward with regard to you They have gone so far astray that they cannot charge any thing against you
देखों उन्होंने तुमपर कैसी कैसी फब्तियाँ कसीं तो वे बहक गए है अब उनमें इसकी सामर्थ्य नहीं कि कोई मार्ग पा सकें
See how they coin similitudes for thee so that they are all astray and cannot find a road
ऐ रसूल क्या तूमने उन लोगों के हाल पर नज़र नहीं की जिन्हें किताबे ख़ुदा का कुछ हिस्सा दिया गया था मगर वह लोग हिदायत के बदले गुमराही ख़रीदने लगे उनकी ऐन मुराद यह है कि तुम भी राहे रास्त से बहक जाओ
Have you not regarded those who were given a share of the Book who purchase error and desire that you too should lose the way
ऐ रसूल क्या तूमने उन लोगों के हाल पर नज़र नहीं की जिन्हें किताबे ख़ुदा का कुछ हिस्सा दिया गया था मगर वह लोग हिदायत के बदले गुमराही ख़रीदने लगे उनकी ऐन मुराद यह है कि तुम भी राहे रास्त से बहक जाओ
Have you not seen those to whom a portion of the Book was given purchasing error and wishing that you should err from the Path
देखों उन्होंने तुमपर कैसी कैसी फब्तियाँ कसीं तो वे बहक गए है अब उनमें इसकी सामर्थ्य नहीं कि कोई मार्ग पा सकें
See how they strike examples for you surely they have gone astray and are unable to find a way
ऐ रसूल क्या तूमने उन लोगों के हाल पर नज़र नहीं की जिन्हें किताबे ख़ुदा का कुछ हिस्सा दिया गया था मगर वह लोग हिदायत के बदले गुमराही ख़रीदने लगे उनकी ऐन मुराद यह है कि तुम भी राहे रास्त से बहक जाओ
Have you not seen those who were given a portion of the Scripture purchasing error in exchange for it and wishing you would lose the way
ऐ रसूल क्या तूमने उन लोगों के हाल पर नज़र नहीं की जिन्हें किताबे ख़ुदा का कुछ हिस्सा दिया गया था मगर वह लोग हिदायत के बदले गुमराही ख़रीदने लगे उनकी ऐन मुराद यह है कि तुम भी राहे रास्त से बहक जाओ
Have you seen those who had received a portion of the Book trade misguidance and try to make you too go astray
देखों उन्होंने तुमपर कैसी कैसी फब्तियाँ कसीं तो वे बहक गए है अब उनमें इसकी सामर्थ्य नहीं कि कोई मार्ग पा सकें
Look at their various views about you They have gone astray and are not able to find the right path
जबकि उन्होंने कहा यूसुफ़ और उसका भाई हमारे बाप को हमसे अधिक प्रिय है हालाँकि हम एक पूरा जत्था है वासत्व में हमारे बाप स्पष्ट तः बहक गए है
When they said Certainly Yusuf and his brother are dearer to our father than we though we are a stronger company most surely our father is in manifest error
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…