The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
So as to disbelieve in that which We have given them Unto such it is said Enjoy yourselves awhile but ye will come to know
ताकि जो नेअमत हमने उन्हें दी है उसकी नाशुक्री करें ख़ैर दुनिया में चन्दरोज़ चैन कर लो फिर तो बहुत जल्द अपने किए का मज़ा तुम्हे मालूम ही होगा
Those who disbelieve say Shall we show you a man who will tell you that when ye have become dispersed in dust with most complete dispersal still even then ye will be created anew
जिन लोगों ने इनकार किया वे कहते है कि क्या हम तुम्हें एक ऐसा आदमी बताएँ जो तुम्हें ख़बर देता है कि जब तुम बिलकुल चूर्ण विचूर्ण हो जाओगे तो तुम नवीन काय में जीवित होगे
And We created not the heaven and the earth and all that is between them in vain That is the opinion of those who disbelieve And woe unto those who disbelieve from the Fire
और हमने आसमान और ज़मीन और जो चीज़ें उन दोनों के दरमियान हैं बेकार नहीं पैदा किया ये उन लोगों का ख्याल है जो काफ़िर हो बैठे तो जो लोग दोज़ख़ के मुनकिर हैं उन पर अफ़सोस है
And We created not the heaven and the earth and all that is between them in vain That is the opinion of those who disbelieve And woe unto those who disbelieve from the Fire
हमने आकाश और धरती को और जो कुछ उनके बीच है व्यर्थ नहीं पैदा किया यह तो उन लोगों का गुमान है जिन्होंने इनकार किया अतः आग में झोंके जाने के कारण इनकार करनेवालों की बड़ी दुर्गति है
And when Our clear revelations are recited unto them those who disbelieve say of the Truth when it reacheth them This is mere magic
और जब हमारी खुली खुली आयतें उनके सामने पढ़ी जाती हैं तो जो लोग काफिर हैं हक़ के बारे में जब उनके पास आ चुका तो कहते हैं ये तो सरीही जादू है
And when Our clear revelations are recited unto them those who disbelieve say of the Truth when it reacheth them This is mere magic
जब हमारी स्पष्ट आयतें उन्हें पढ़कर सुनाई जाती है तो वे लोग जिन्होंने इनकार किया सत्य के विषय में जबकि वह उनके पास आ गया कहते है कि यह तो खुला जादू है
And those who disbelieve say of those who believe If it had been any good they would not have been before us in attaining it And since they will not be guided by it they say This is an ancient lie
जिन लोगों ने इनकार किया वे ईमान लानेवालों के बारे में कहते है यदि वह अच्छा होता तो वे उसकी ओर बढ़ने में हमसे अग्रसर न रहते औऱ जब उन्होंने उससे मार्ग ग्रहण नहीं किया तो अब अवश्य कहेंगे यह तो पुराना झूठ है
But when they see it nigh the faces of those who disbelieve will be awry and it will be said unto them This is that for which ye used to call
फिर जब वे उसे निकट देखेंगे तो उन लोगों के चेहरे बिगड़ जाएँगे जिन्होंने इनकार की नीति अपनाई और कहा जाएगा यही है वह चीज़ जिसकी तुम माँग कर रहे थे
And lo those who disbelieve would fain disconcert thee with their eyes when they hear the Reminder and they say Lo he is indeed mad
जब वे लोग जिन्होंने इनकार किया ज़िक्र क़ुरआन सुनते है और कहते है वह तो दीवाना है तो ऐसा लगता है कि वे अपनी निगाहों के ज़ोर से तुम्हें फिसला देंगे
What aileth those who disbelieve that they keep staring toward thee O Muhammad open eyed
फिर उन इनकार करनेवालो को क्या हुआ है कि वे तुम्हारी ओर दौड़े चले आ रहे है
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…