The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
இன்னும் நிச்சயமாக இந்நிராகரிப்பவர்கள் ஒரு தீமையான கல் மாரி பொழிவிக்கப்பட்ட ஊருக்குச் சென்றிருக்கிறார்கள் அதனையும் இவர்கள் பார்க்கவில்லையா எனினும் மரணத்திற்குப் பின் உயிர் கொடுத்து எழுப்பப்படுவதை இவர்கள் நம்பவேயில்லை
Surely they have come by the city that was rained on by an evil rain what have they not seen it Nay but they look for no upraising
இன்னும் நிச்சயமாக இந்நிராகரிப்பவர்கள் ஒரு தீமையான கல் மாரி பொழிவிக்கப்பட்ட ஊருக்குச் சென்றிருக்கிறார்கள் அதனையும் இவர்கள் பார்க்கவில்லையா எனினும் மரணத்திற்குப் பின் உயிர் கொடுத்து எழுப்பப்படுவதை இவர்கள் நம்பவேயில்லை
And indeed they have passed by the town of Prophet Lout Lot on which was rained the evil rain Did they disbelievers not then see it with their own eyes Nay But they used not to expect for any resurrection
இன்னும் நிச்சயமாக இந்நிராகரிப்பவர்கள் ஒரு தீமையான கல் மாரி பொழிவிக்கப்பட்ட ஊருக்குச் சென்றிருக்கிறார்கள் அதனையும் இவர்கள் பார்க்கவில்லையா எனினும் மரணத்திற்குப் பின் உயிர் கொடுத்து எழுப்பப்படுவதை இவர்கள் நம்பவேயில்லை
Surely these people have passed by that habitation on which was rained an evil rain have they not seen its ruins But they do not expect another life in the Hereafter
இன்னும் நிச்சயமாக இந்நிராகரிப்பவர்கள் ஒரு தீமையான கல் மாரி பொழிவிக்கப்பட்ட ஊருக்குச் சென்றிருக்கிறார்கள் அதனையும் இவர்கள் பார்க்கவில்லையா எனினும் மரணத்திற்குப் பின் உயிர் கொடுத்து எழுப்பப்படுவதை இவர்கள் நம்பவேயில்லை
They have surely passed by the village which was rained upon by evil rain of stones what have they never seen it No they look for no resurrection
இன்னும் நிச்சயமாக இந்நிராகரிப்பவர்கள் ஒரு தீமையான கல் மாரி பொழிவிக்கப்பட்ட ஊருக்குச் சென்றிருக்கிறார்கள் அதனையும் இவர்கள் பார்க்கவில்லையா எனினும் மரணத்திற்குப் பின் உயிர் கொடுத்து எழுப்பப்படுவதை இவர்கள் நம்பவேயில்லை
And they have already come upon the town which was showered with a rain of evil So have they not seen it But they are not expecting resurrection
இன்னும் நிச்சயமாக இந்நிராகரிப்பவர்கள் ஒரு தீமையான கல் மாரி பொழிவிக்கப்பட்ட ஊருக்குச் சென்றிருக்கிறார்கள் அதனையும் இவர்கள் பார்க்கவில்லையா எனினும் மரணத்திற்குப் பின் உயிர் கொடுத்து எழுப்பப்படுவதை இவர்கள் நம்பவேயில்லை
And certainly they have often passed by the town on which was rained an evil rain did they not then see it Nay they did not hope to be raised again
இன்னும் நிச்சயமாக இந்நிராகரிப்பவர்கள் ஒரு தீமையான கல் மாரி பொழிவிக்கப்பட்ட ஊருக்குச் சென்றிருக்கிறார்கள் அதனையும் இவர்கள் பார்க்கவில்லையா எனினும் மரணத்திற்குப் பின் உயிர் கொடுத்து எழுப்பப்படுவதை இவர்கள் நம்பவேயில்லை
Indeed they must have come upon the town on which an evil rain had poured down Did they not see it Yet they have no faith in the Resurrection
இன்னும் நிச்சயமாக இந்நிராகரிப்பவர்கள் ஒரு தீமையான கல் மாரி பொழிவிக்கப்பட்ட ஊருக்குச் சென்றிருக்கிறார்கள் அதனையும் இவர்கள் பார்க்கவில்லையா எனினும் மரணத்திற்குப் பின் உயிர் கொடுத்து எழுப்பப்படுவதை இவர்கள் நம்பவேயில்லை
And the Unbelievers must indeed have passed by the town on which was rained a shower of evil did they not then see it with their own eyes But they fear not the Resurrection
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…