The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
ऐ रसूल तुम कहा दो कि ज़रा देखों तो सही कि आसमानों और ज़मीन में ख़ुदा की निशानियाँ क्या क्या कुछ हैं मगर सच तो ये है और जो लोग ईमान नहीं क़ुबूल करते उनको हमारी निशानियाँ और डरावे कुछ भी मुफीद नहीं
Say Observe all there is in the heavens and the earth But signs or warnings will be of no avail to those who do not believe
तो क्या ये लोग बस क़यामत ही के मुनतज़िर हैं कि उन पर एक बारगी आ जाए तो उसकी निशानियाँ आ चुकी हैं तो जिस वक्त क़यामत उन के सर पर आ पहुँचेगी फिर उन्हें नसीहत कहाँ मुफीद हो सकती है
Do they wait for any thing but the Hour of change that it may come upon them suddenly Its signs have already appeared How then will they be warned when it has come upon them
तो क्या ये लोग बस क़यामत ही के मुनतज़िर हैं कि उन पर एक बारगी आ जाए तो उसकी निशानियाँ आ चुकी हैं तो जिस वक्त क़यामत उन के सर पर आ पहुँचेगी फिर उन्हें नसीहत कहाँ मुफीद हो सकती है
So what are they waiting for except that the Last Day suddenly come upon them For its signs have already appeared so when it does come of what use is their realising it
ऐ रसूल तुम कहा दो कि ज़रा देखों तो सही कि आसमानों और ज़मीन में ख़ुदा की निशानियाँ क्या क्या कुछ हैं मगर सच तो ये है और जो लोग ईमान नहीं क़ुबूल करते उनको हमारी निशानियाँ और डरावे कुछ भी मुफीद नहीं
Say thou behold that which is in the heavens and the earth and signs and warnings avail not those who will not believe
तो क्या ये लोग बस क़यामत ही के मुनतज़िर हैं कि उन पर एक बारगी आ जाए तो उसकी निशानियाँ आ चुकी हैं तो जिस वक्त क़यामत उन के सर पर आ पहुँचेगी फिर उन्हें नसीहत कहाँ मुफीद हो सकती है
Await they but the Hour that it should come upon them on a sudden Tokens thereof are already come so how shall it be with them when there cometh Unto them their admonition
ऐ रसूल तुम कहा दो कि ज़रा देखों तो सही कि आसमानों और ज़मीन में ख़ुदा की निशानियाँ क्या क्या कुछ हैं मगर सच तो ये है और जो लोग ईमान नहीं क़ुबूल करते उनको हमारी निशानियाँ और डरावे कुछ भी मुफीद नहीं
Say Behold all that is in the heavens and the earth but neither Ayat proofs evidences verses lessons signs revelations etc nor warners benefit those who believe not
तो क्या ये लोग बस क़यामत ही के मुनतज़िर हैं कि उन पर एक बारगी आ जाए तो उसकी निशानियाँ आ चुकी हैं तो जिस वक्त क़यामत उन के सर पर आ पहुँचेगी फिर उन्हें नसीहत कहाँ मुफीद हो सकती है
Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly Its tokens have already come But how will they be reminded when it has come to them
तो क्या ये लोग बस क़यामत ही के मुनतज़िर हैं कि उन पर एक बारगी आ जाए तो उसकी निशानियाँ आ चुकी हैं तो जिस वक्त क़यामत उन के सर पर आ पहुँचेगी फिर उन्हें नसीहत कहाँ मुफीद हो सकती है
Await they aught save the Hour that it should come upon them unawares And the beginnings thereof have already come But how when it hath come upon them can they take their warning
तो क्या ये लोग बस क़यामत ही के मुनतज़िर हैं कि उन पर एक बारगी आ जाए तो उसकी निशानियाँ आ चुकी हैं तो जिस वक्त क़यामत उन के सर पर आ पहुँचेगी फिर उन्हें नसीहत कहाँ मुफीद हो सकती है
Do they await anything except that the Hour should overtake them suddenly Its portents have already come When it overtakes them of what avail will the admonitions they were given
तो क्या ये लोग बस क़यामत ही के मुनतज़िर हैं कि उन पर एक बारगी आ जाए तो उसकी निशानियाँ आ चुकी हैं तो जिस वक्त क़यामत उन के सर पर आ पहुँचेगी फिर उन्हें नसीहत कहाँ मुफीद हो सकती है
Are they looking except for the Hour to overtake them suddenly Its signs have come But how will they be reminded when it has come to them
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…