The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
वह कानाफूसी तो केवल शैतान की ओर से है, ताकि वह उन्हें ग़म में डाले जो ईमान लाए है। हालाँकि अल्लाह की अवज्ञा के बिना उसे कुछ भी हानि पहुँचाने की सामर्थ्य प्राप्त नहीं। और ईमानवालों को तो अल्लाह ही पर भरोसा रखना चाहिए
Whispering is an act of Satan, one that aims at causing grief to the believers; yet without Allah's leave no harm can be caused to them. So in Allah should the believers put all their trust.
1 vote
उनके दिल दिलचस्पियों में खोए हुए होते है उन्होंने चुपके चुपके कानाफूसी की अर्थात अत्याचार की नीति अपनानेवालों ने कि यह तो बस तुम जैसा ही एक मनुष्य है फिर क्या तुम देखते बूझते जादू में फँस जाओगे
In sport being their hearts And those who do wrong keep secret their private discourse this is but a human being like unto yourselves will ye then betake yourselves to magic while ye know
उनके दिल आख़िरत के ख्याल से बिल्कुल बेख़बर हैं और ये ज़ालिम चुपके चुपके कानाफूसी किया करते हैं कि ये शख्स मोहम्मद कुछ भी नहीं बस तुम्हारे ही सा आदमी है तो क्या तुम दीन व दानिस्ता जादू में फँसते हो
With their hearts occupied with evil things those who do wrong conceal their private counsels saying Is this Muhammad SAW more than a human being like you Will you submit to magic while you see it
इसपर उन्होंने परस्पर बड़ा मतभेद किया औऱ और चुपके चुपके कानाफूसी की
So they disputed with one another about their affair and kept the discourse secret
उनके दिल आख़िरत के ख्याल से बिल्कुल बेख़बर हैं और ये ज़ालिम चुपके चुपके कानाफूसी किया करते हैं कि ये शख्स मोहम्मद कुछ भी नहीं बस तुम्हारे ही सा आदमी है तो क्या तुम दीन व दानिस्ता जादू में फँसते हो
Their hearts trifling and those who are unjust counsel together in secret He is nothing but a mortal like yourselves what will you then yield to enchantment while you see
उनके दिल दिलचस्पियों में खोए हुए होते है उन्होंने चुपके चुपके कानाफूसी की अर्थात अत्याचार की नीति अपनानेवालों ने कि यह तो बस तुम जैसा ही एक मनुष्य है फिर क्या तुम देखते बूझते जादू में फँस जाओगे
Their hearts trifling and those who are unjust counsel together in secret He is nothing but a mortal like yourselves what will you then yield to enchantment while you see
इसपर उन्होंने परस्पर बड़ा मतभेद किया औऱ और चुपके चुपके कानाफूसी की
So they disputed one with another over their affair but they kept their talk secret
वह कानाफूसी तो केवल शैतान की ओर से है, ताकि वह उन्हें ग़म में डाले जो ईमान लाए है। हालाँकि अल्लाह की अवज्ञा के बिना उसे कुछ भी हानि पहुँचाने की सामर्थ्य प्राप्त नहीं। और ईमानवालों को तो अल्लाह ही पर भरोसा रखना चाहिए
Conspiracies are from Satan, that he may dishearten those who believe; but he will not harm them in the least, except by leave of God. So let the believers put their trust in God.
वह कानाफूसी तो केवल शैतान की ओर से है, ताकि वह उन्हें ग़म में डाले जो ईमान लाए है। हालाँकि अल्लाह की अवज्ञा के बिना उसे कुछ भी हानि पहुँचाने की सामर्थ्य प्राप्त नहीं। और ईमानवालों को तो अल्लाह ही पर भरोसा रखना चाहिए
Conspiracy for evil purposes is the work of Satan, by which he means to bring grief to believers. But he cannot harm them in the least, unless it be by God's leave. Let the believers put their trust in God.
वह कानाफूसी तो केवल शैतान की ओर से है, ताकि वह उन्हें ग़म में डाले जो ईमान लाए है। हालाँकि अल्लाह की अवज्ञा के बिना उसे कुछ भी हानि पहुँचाने की सामर्थ्य प्राप्त नहीं। और ईमानवालों को तो अल्लाह ही पर भरोसा रखना चाहिए
Conspiring secretly together is of Satan, that the believers may sorrow; but he will not hurt them anything, except by the leave of God. And in God let the believers put all their trust.
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…