The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
कहीं बहुत बेहतर हूँ अगर ये बेहतर है तो इसके लिए सोने के कंगन ख़ुदा के हॉ से क्यों नहीं उतारे गये या उसके साथ फ़रिश्ते जमा होकर आते
Why were then no bracelets of gold shed upon him from above or angels sent down as a retinue with him
और अगर ये लोग आसमान से कोई अज़ाब अज़ाब का टुकड़ा गिरते हुए देखें तो बोल उठेंगे ये तो दलदार बादल है
And were they to see a portion of the sky falling they will say It is a heap of clouds
और ये भी कहते कि उस नबी पर कोई फरिश्ता क्यों नहीं नाज़िल किया गया जो साथ साथ रहता हालॉकि अगर हम फरिश्ता भेज देते तो उनका काम ही तमाम हो जाता और फिर उन्हें मोहलत भी न दी जाती
And they say wherefore hath not an angel been sent down unto him Were We to send down an angel the affair would have been decreed and they would not be respited
ऐ रसूल उनसे तुम कह दो कि अगर ख़ुदा के साथ जैसा ये लोग कहते हैं और माबूद भी होते तो अब तक उन माबूदों ने अर्श तक पहुँचाने की कोई न कोई राह निकाल ली होती
Say thou were there along with Him other gods as they say then they would have brought unto the Owner of the Throne a way
ऐ रसूल तुम कह दो कि अगर ज़मीन पर फ़रिश्ते बसे हुये होते कि इत्मेनान से चलते फिरते तो हम उन लोगों के पास फ़रिश्ते ही को रसूल बनाकर नाज़िल करते
Say thou were there in the earth angels walking about contentedly We would surely have sent down unto them from the heaven an angel as an apostle
और अगर कहीं हक़ उनकी नफसियानी ख्वाहिश की पैरवी करता है तो सारे आसमान व ज़मीन और जो लोग उनमें हैं सबके सब बरबाद हो जाते बल्कि हम तो उन्हीं के तज़किरे जिबरील के वास्ते से उनके पास लेकर आए तो यह लोग अपने ही तज़किरे से मुँह मोड़तें हैं
And were the truth to follow their desires there would have been corrupted the heavens and the earth and whatsoever is therein Aye We have come to them with their admonition so it is from their admonition that they turn away
ऐ रसूल तुम कह दो कि भला देखो तो कि अगर तुम्हारा पानी ज़मीन के अन्दर चला जाए कौन ऐसा है जो तुम्हारे लिए पानी का चश्मा बहा लाए
Say thou bethink ye were your water to be sunk away who then could bring you water welling up
कहीं बहुत बेहतर हूँ अगर ये बेहतर है तो इसके लिए सोने के कंगन ख़ुदा के हॉ से क्यों नहीं उतारे गये या उसके साथ फ़रिश्ते जमा होकर आते
Why were bracelets of gold not bestowed upon him Why did a retinue of angels not accompany him as attendants
और ये भी कहते कि उस नबी पर कोई फरिश्ता क्यों नहीं नाज़िल किया गया जो साथ साथ रहता हालॉकि अगर हम फरिश्ता भेज देते तो उनका काम ही तमाम हो जाता और फिर उन्हें मोहलत भी न दी जाती
They say Why has not an angel been sent down to him Were We to send down an angel the matter would surely be decided and then they would not be granted any respite
और अगर हम अपनी कुदरत से आसमान का एक दरवाज़ा भी खोल दें और ये लोग दिन दहाड़े उस दरवाज़े से आसमान पर चढ़ भी जाएँ
Were We to open for them a gate of the sky so that they could go on ascending through it
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…