The on-screen keyboard can be used to type English or Indian language words.
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
फिर भी उन्होंने उससे हटकर ऐसे इष्ट - पूज्य बना लिए जो किसी चीज़ को पैदा नहीं करते, बल्कि वे स्वयं पैदा किए जाते है। उन्हें न तो अपनी हानि का अधिकार प्राप्त है और न लाभ का। और न उन्हें मृत्यु का अधिकार प्राप्त है और न जीवन का और न दोबारा जीवित होकर उठने का
And yet, instead of Him, they produce for themselves gods that create nothing, but are themselves created; that have no power to harm or benefit themselves; and no power over life, death, or resurrection.
(क्या वे हमें नहीं जानते) या हमसे हटकर उनके और भी इष्ट - पूज्य है, जो उन्हें बचा ले? वे तो स्वयं अपनी ही सहायता नहीं कर सकते है और न हमारे मुक़ाबले में उनका कोई साथ ही दे सकता है
Can their gods protect them against Us? Their gods have no power even to help themselves, nor are they safe from Our retribution.
(क्या वे हमें नहीं जानते) या हमसे हटकर उनके और भी इष्ट - पूज्य है, जो उन्हें बचा ले? वे तो स्वयं अपनी ही सहायता नहीं कर सकते है और न हमारे मुक़ाबले में उनका कोई साथ ही दे सकता है
Do they have some Gods who protect them from Us? Neither can they save themselves nor save their friends from Us.
(क्या वे हमें नहीं जानते) या हमसे हटकर उनके और भी इष्ट - पूज्य है, जो उन्हें बचा ले? वे तो स्वयं अपनी ही सहायता नहीं कर सकते है और न हमारे मुक़ाबले में उनका कोई साथ ही दे सकता है
Have they gods who defend them beside Us? They are not able to succour themselves, and against Us they cannot be kept company with.
(क्या वे हमें नहीं जानते) या हमसे हटकर उनके और भी इष्ट - पूज्य है, जो उन्हें बचा ले? वे तो स्वयं अपनी ही सहायता नहीं कर सकते है और न हमारे मुक़ाबले में उनका कोई साथ ही दे सकता है
Or have they gods who can shield them from Us? They cannot help themselves nor can they be defended from Us.
(क्या ये अल्लाह के हक़ को नहीं पहचानते) या उसे छोड़कर इन्होंने दूसरे इष्ट - पूज्य बना लिए है (जिसके लिए इनके पास कुछ प्रमाण है)? कह दो, ' लाओ, अपना प्रमाण ! यह अनुस्मृति है उनकी जो मेरे साथ है और अनुस्मृति है उनकी जो मुझसे पहले हुए है, किन्तु बात यह है कि इनमें अधिकतर सत्य को जानते नहीं, इसलिए कतरा रहे है
Or have they set up other Gods besides Allah? Say, 'Bring your proof; this is the remembrance of those with me and those before me'; but in fact most of them do not know the Truth, so they turn away.
(क्या वे हमें नहीं जानते) या हमसे हटकर उनके और भी इष्ट - पूज्य है, जो उन्हें बचा ले? वे तो स्वयं अपनी ही सहायता नहीं कर सकते है और न हमारे मुक़ाबले में उनका कोई साथ ही दे सकता है
Or, have they gods who can defend them against Us? They shall not be able to assist themselves, nor shall they be defended from Us.
Writing in English is as important as speaking. To learn to write correctly might seem like a difficult task. There are always some tips that you need…
English learners may get confused between the use of these two topics and end up making mistakes. Read this short article to help yourself and improve…