Shabdkosh®

Language Support Forums | भाषा सहयोग मंच

pl translate in english

29 Dec 2014 10:33


29 Dec 2014 10:33
rish33
Member
29 Dec 2014 10:33

Bachche naha dhokar ghoomne ke liye taiyaar hain.

Thanks®ards;
RV


29 Dec 2014 11:42
29 Dec 2014 11:42

Children are ready for a ramble having taken bath.


29 Dec 2014 16:19
gvshwnth
Moderator
29 Dec 2014 16:19

Alternative translations:

The children have taken a bath and are ready for going out for a stroll.
The chlldren, having washed and bathed, are ready for an outing.

Regards
GV


30 Dec 2014 15:50
rish33
Member
30 Dec 2014 15:50

@GV Sir,

Can i say like this
The children are ready for an outing after ablution.

Regards
RV


30 Dec 2014 17:16
gvshwnth
Moderator
30 Dec 2014 17:16

@RV,

It is technically correct but you must use the plural “ablutions”, not “ablution”
Howevever I dont recommend this word here.
It s normally used when referring to adults and in the context of washing accompanying rites and ceremonies.
It is not normally used for the routine नहाना/धोना activities.
Regards
GV