Shabdkosh®

Language Support Forums | भाषा सहयोग मंच

Totally confused! Please help!

03 Jun 2015 05:49


03 Jun 2015 05:49
gvshwnth
Moderator
03 Jun 2015 05:49

I received an email forward from a Tamil friend with the following lines at the beginning.
This is probably some clever punning but I could not make out what it means.
Can you please translate?

புரிந்தவர்களுக்கு மட்டும் !

சொல்லலாம் புரிந்துகொல்பவற்கு!

கொள்பவர்க்கு  கொல்பவர்க்கு ​அல்ல !

The first line probably means : Only for those who can understand
The second line : We can tell/ explain to those who can understand
The third line? But not to those who seize/grasp and kill?
The third line makes no sense to me.

Regards
GV

 


03 Jun 2015 19:16
nathan
Member
03 Jun 2015 19:16

GV Sir,

It is certainly a pun on the words கொல் (kill) and கொள் (perceive)

I have tried my best to translate:

Only for those who comprehend!
Can tell to those who comprehend and kill!
(Only) Ones who perceive not ones who kill!

 

 


03 Jun 2015 20:04
gvshwnth
Moderator
03 Jun 2015 20:04

Thank you Nathan.
I have miles to go before I reach the level where I can comprehend stuff like this.
Let me make gradual progress.

Regards
GV