Shabdkosh®

Language Support Forums | भाषा सहयोग मंच

translate in marathi

27 Jan 2015 19:50


27 Jan 2015 19:50
aje
New Member
27 Jan 2015 19:50

१. तुला कस बनवल ?  २. तु कस बनवल ?


27 Jan 2015 19:53
aje
New Member
27 Jan 2015 19:53

“I got into a fender bender in the parking lot.”
“I can’t believe the damage is going to cost me 800 bucks. It was just a fender bender.”


28 Jan 2015 12:55
Jagdish2014
Member
28 Jan 2015 12:55
aje - 27 Jan 2015 19:50

१. तुला कस बनवल ?  २. तु कस बनवल ?

———
Both sentences are wrong. They should be
1.तुला कसे  बनवले ?  २. तु हे कसे बनवले ?

1.How were you cheated/deceived?
2.How you made/prepared this?
Thanks
Jagdish


28 Jan 2015 14:05
Jagdish2014
Member
28 Jan 2015 14:05
aje - 27 Jan 2015 19:53

“I got into a fender bender in the parking lot.”
“I can’t believe the damage is going to cost me 800 bucks. It was just a fender bender.”

———
“माझ्यामुळे पार्किंग लॉट मधील एक मोटारच्या फेंडर बेंडरचे नुकसान झाले.”
” हे नुकसान मला 800 रूपयाला पडणार आहे यावर माझा  विश्वास बसु शकत नाही. ते फक्त फेंडर बेंडर होते . “
धन्यवाद
जगदिश
स्वैर भाषांतर.