Shabdkosh®

Language Support Forums | भाषा सहयोग मंच

Translate hindi to english

18 Sep 2014 10:40


18 Sep 2014 10:40
USG
New Member
18 Sep 2014 10:40

meri aapse hardik request hai aap ki mai hamesa k liye aabhari rahunga


18 Sep 2014 13:57
gvshwnth
Moderator
18 Sep 2014 13:57

meri aapse hardik request hai aap ki mai hamesa k liye aabhari rahunga
मेरी आपसे हार्दिक request है आप कि मैं हंमेशा के लिए आभारी रहूँगा।

Please check the sentence. It does not appear okay.
Why you should you “request” someone when you wish to be obliged to him?

Translated as it is : It is my heartfelt request that I remain always obliged / beholden / indebted to you.

But if you put a full stop in between, as shown it makes some sense.

मेरी आपसे हार्दिक request है | आप कि मैं हंमेशा के लिए आभारी रहूँगा|
It is my heartfelt request to you.
I will always be obliged to you (if you accede to my request)

The sentence illustrates the importance of punctuation.
Regards
GV