Shabdkosh®

Language Support Forums | भाषा सहयोग मंच

translate into english121

28 Apr 2015 15:59


28 Apr 2015 15:59
krishnapriya
Member
28 Apr 2015 15:59

Priy Mitra   ,mein aapko suchit karna chaata hoon ki dinak 24 ko hamare ghar mein ek chore se samaroh ka aayon kiya gaya hai .aap sab sadar amantrit hain .            ¿,


28 Apr 2015 16:12
TS
Member
28 Apr 2015 16:12
krishnapriya - 28 Apr 2015 15:59

Priy Mitra   ,mein aapko suchit karna chaata hoon ki dinak 24 ko hamare ghar mein ek chore se samaroh ka aayon kiya gaya hai .aap sab sadar amantrit hain .     


Dear friend,

I would like to inform you that there has been a small program organised on dated 24th at our home. You are respectfully invited.      ¿,


28 Apr 2015 16:13
RakeshKr.
Member
28 Apr 2015 16:13

Priy Mitra   ,mein aapko suchit karna chaata hoon ki dinak 24 ko hamare ghar mein ek chore se samaroh ka aayon kiya gaya hai .aap sab sadar amantrit hain.
       
Dear friends! I want to inform you all that a small ceremony is going to be held at my residence on 24th. All of you are cordially invited.


28 Apr 2015 17:21
Jagdish2014
Member
28 Apr 2015 17:21
RakeshKr. - 28 Apr 2015 16:13

Priy Mitra   ,mein aapko suchit karna chaata hoon ki dinak 24 ko hamare ghar mein ek chore se samaroh ka aayon kiya gaya hai .aap sab sadar amantrit hain.
       
Dear friends! I want to inform you all that a small ceremony is going to be held at my residence on 24th. All of you are cordially invited.[/quote
—-
alternate for last line only.
You all are cordially invited.
Regards
Jagdish


29 Apr 2015 09:17
Mukesh Bhalse
Moderator
29 Apr 2015 09:17

TS’s translations seems to be more suitable.

Thanks,


29 Apr 2015 09:23
Mukesh Bhalse
Moderator
29 Apr 2015 09:23

1. Original sentence shows that the invitation is given to a single person,  so “dear friends” and “you all” words are not appropriate.
2. In original sentence the word is “Saadar”.

Saadar=Respectfully and
Hardik=Cordially.

So The translations of TS are correct.

Thanks,
MB


29 Apr 2015 11:04
TS
Member
29 Apr 2015 11:04
Mukesh Bhalse - 29 Apr 2015 09:23

1. Original sentence shows that the invitation is given to a single person,  so “dear friends” and “you all” words are not appropriate.
2. In original sentence the word is “Saadar”.

Saadar=Respectfully and
Hardik=Cordially.

So The translations of TS are correct.

Thanks,
MB


Thanks MB Sir…

Regards
TS


29 Apr 2015 13:14
6anurag9
Member
29 Apr 2015 13:14

agree with rakesh.