translate into english121
28 Apr 2015 15:59
krishnapriya
MemberPriy Mitra ,mein aapko suchit karna chaata hoon ki dinak 24 ko hamare ghar mein ek chore se samaroh ka aayon kiya gaya hai .aap sab sadar amantrit hain . ¿,
TS
MemberPriy Mitra ,mein aapko suchit karna chaata hoon ki dinak 24 ko hamare ghar mein ek chore se samaroh ka aayon kiya gaya hai .aap sab sadar amantrit hain .
Dear friend,I would like to inform you that there has been a small program organised on dated 24th at our home. You are respectfully invited. ¿,
RakeshKr.
MemberPriy Mitra ,mein aapko suchit karna chaata hoon ki dinak 24 ko hamare ghar mein ek chore se samaroh ka aayon kiya gaya hai .aap sab sadar amantrit hain.
Dear friends! I want to inform you all that a small ceremony is going to be held at my residence on 24th. All of you are cordially invited.
Jagdish2014
MemberPriy Mitra ,mein aapko suchit karna chaata hoon ki dinak 24 ko hamare ghar mein ek chore se samaroh ka aayon kiya gaya hai .aap sab sadar amantrit hain.
Dear friends! I want to inform you all that a small ceremony is going to be held at my residence on 24th. All of you are cordially invited.[/quote
—-
alternate for last line only.
You all are cordially invited.
Regards
Jagdish
Mukesh Bhalse
ModeratorTS’s translations seems to be more suitable.
Thanks,
Mukesh Bhalse
Moderator1. Original sentence shows that the invitation is given to a single person, so “dear friends” and “you all” words are not appropriate.
2. In original sentence the word is “Saadar”.
Saadar=Respectfully and
Hardik=Cordially.
So The translations of TS are correct.
Thanks,
MB
TS
Member1. Original sentence shows that the invitation is given to a single person, so “dear friends” and “you all” words are not appropriate.
2. In original sentence the word is “Saadar”.Saadar=Respectfully and
Hardik=Cordially.So The translations of TS are correct.
Thanks,
MB
Thanks MB Sir…
Regards
TS
6anurag9
Memberagree with rakesh.