pl.. into English
28 Mar 2015 19:25
mk maximillian
MemberMai is kaam ko nishchit roop se nhi karunga.
- I will definitely not do this work.
raza100
Memberaisi baat hai…kis cheez se maara ..kuch nikala hai isne.. wah jhoola jhool rahi hai.. wah kuch chura raha hai.. awaaz kahi se aarahi hai..ek jagah jaoge… sir translate my sentence in english
gvshwnth
ModeratorMai is kaam ko nishchit roop se nhi karunga.
- I will definitely not do this work.
OKAY
Regards
GV
gvshwnth
Moderatoraisi baat hai…kis cheez se maara ..kuch nikala hai isne.. wah jhoola jhool rahi hai.. wah kuch chura raha hai.. awaaz kahi se aarahi hai..ek jagah jaoge… sir translate my sentence in english
फिर वही पुरानी आदत?
अपना नया thread क्यों नहीं शुरू करते?
Regards
GV
mk maximillian
Member“shall” is now out of fashion and not used. But may be you are right in saying that in “shall” , certainly is understood.
—- Sir agar har sentence me bina soche samjhe will use kiya jaye or definitely / certainly ka use kiya jaye ( jaha jaroori ho) to galat hoga.? Ya aisa ham kar sakte hai..?
Kyo ki dono me variation karna thoda kathin h and translation me time bhi Lagata hai
"Sakshi"
Moderator@MK
Exam me pass hona hai to rule yaad rakho, vaise bol chaal me ‘shall’ to gayab ho gaya hai.