Shabdkosh®

Language Support Forums | भाषा सहयोग मंच

Translate.

24 Jan 2015 16:26


24 Jan 2015 16:26
Raj86
Member
24 Jan 2015 16:26

Tumhari baton par clearity nahi hai,
Har baton par controversy ho jati hai,
Main tumein ek e-mail send kiya hun please dekh lo,
maine use(f) market mein dekha aur wah marketing kar rahi thi.

what’s meant? Hand over


24 Jan 2015 18:12
gvshwnth
Moderator
24 Jan 2015 18:12

Tumhari baton par clearity nahi hai,


There is no clarity in what you are saying.
There is no clarity in your words.

Har baton par controversy ho jati hai,

Everything that you say becomes a controversy.
Anthing you say becomes controversial.

Main tumein ek e-mail send kiya hun please dekh lo,

I have sent you an email. Please look into it. (Or please read it)

maine use(f) market mein dekha aur wah marketing kar rahi thi.

I saw her in the market and she was shopping.  (Don’t say Marketing. That is not the correct word)


what’s meant? Hand over
Hand over = दे देना, सौंपना

example: The policeman said to the gangster, “Hand over your gun”
example: I have retired today and I have handed over charge to Mr Shankar.

Regards
GV