Shabdkosh®

Language Support Forums | भाषा सहयोग मंच

translate in to english

25 Oct 2014 12:53


25 Oct 2014 12:53
SRK78
Member
25 Oct 2014 12:53

aaj shop no.1 ke upar ka pura materials shift ho chuka hai shop no. 2 me.


25 Oct 2014 13:42
gvshwnth
Moderator
25 Oct 2014 13:42

Please select whichever translation is appropriate:

Today all the materials at the top of Shop No. 1 have been shifted to Shop No. 2,
Today all the materials above Shop No. 1 have been shifted to Shop No. 2,
Today, all the materials at the upper floor of Shop No 1 have been shifted to Shop No 2
==========

Regards
GV


25 Oct 2014 13:47
25 Oct 2014 13:47

aaj shop no.1 ke upar ka pura materials shift ho chuka hai shop no. 2 me.

All the materials lying on the attic of shop No.1 was shifted to Shop No.2 today.

Edit:
GV beat me.


25 Oct 2014 13:56
gvshwnth
Moderator
25 Oct 2014 13:56

@Ninja Warrior

I thought of “attic” too but the word अटारी (meaning loft/attic) was not used by SRK78 and hence I did not consider it.

I just happened to be online and idle with nothing else to do and so accidently and unintentionally “beat you”
You can relax now. I am going off line for sometime, for my afternoon nap.
I wont “beat you” or anybody else for the next hour and half at least.
Thereafter I may go out for the evening.
The field is all yours for the next few hours.

Regards
GV


25 Oct 2014 14:34
A.R
Member
25 Oct 2014 14:34

All the materials lying on the attic of shop No.1 was moved to Shop No.2 today.

Regards
A.R


25 Oct 2014 15:14
6anurag9
Member
25 Oct 2014 15:14

Today, All the materials lying on the attic of shop no.1 have been moved to shop no.2.


25 Oct 2014 17:50
25 Oct 2014 17:50
gvshwnth - 25 Oct 2014 13:56

@Ninja Warrior

I thought of “attic” too but the word अटारी (meaning loft/attic) was not used by SRK78 and hence I did not consider it.

I just happened to be online and idle with nothing else to do and so accidently and unintentionally “beat you”
You can relax now. I am going off line for sometime, for my afternoon nap.
I wont “beat you” or anybody else for the next hour and half at least.
Thereafter I may go out for the evening.
The field is all yours for the next few hours.

Regards
GV

Hi GV.

“Beat me” is a phrase which is used to mean (especially, in language forums) that the speaker/author admits the fact that there is nothing new in his reply as compared to that of the previous respondent(s) to the query. It may also imply that the writer didn’t have a chance to read the reply of his counterpart(s) before he was preparing his own.


25 Oct 2014 18:14
gvshwnth
Moderator
25 Oct 2014 18:14

@Ninja Warrior,
Of course, I understood you the first time.
I was just kidding.
I am back on line now. No going out as planned. It’s pouring this evening in Bangalore.
So, I am back to “beating” everyone else to the replies.
Regards
GV