<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
    xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
    
    <channel>
    
    <title>Language Forums</title>
    <link>http://www.shabdkosh.com/forums/</link>
    <description>Language Forums</description>
    <dc:language>en</dc:language>
    <dc:rights>Copyright 2012</dc:rights>
    <dc:date>2012-02-02T13:29:21-06:00</dc:date>
    <admin:generatorAgent rdf:resource="http://expressionengine.com/" />
    

    <item>
      <title>Translate it from bengali to english</title>
      <link>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/2041/</link>
      <guid>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/2041/#When:07:33:55Z</guid>
      <description>&lt;p&gt;apnar ki kheye deye kaj nei?
&lt;/p&gt;</description>
      <dc:date>2011-11-27T07:33:55-06:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Some Bengali words</title>
      <link>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/77/</link>
      <guid>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/77/#When:00:32:46Z</guid>
      <description>&lt;p&gt;Hello everybody,&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I am quite new in this forum. If possible, I&#8217;d like to ask someone who knows Bengali to write a couple of words for me.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I&#8217;d like to know the following VERBS:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;1.&amp;nbsp;   to find (I found my book)&lt;br /&gt;
2.&amp;nbsp;   to lose (I’ve lost my bag)&lt;br /&gt;
3.&amp;nbsp;   to wait (he’s waiting for you)&lt;br /&gt;
4.&amp;nbsp;   to dance&lt;br /&gt;
5.&amp;nbsp;   to look for/search (I’m looking for my book)&lt;br /&gt;
6.&amp;nbsp;   to do&lt;br /&gt;
7.&amp;nbsp;   to become (I wanna become a doctor)&lt;br /&gt;
8.&amp;nbsp;   to sing&lt;br /&gt;
9.&amp;nbsp;   to sleep&lt;br /&gt;
10.&amp;nbsp;   to change (to change the world; to exchange money) &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
Thank you
&lt;/p&gt;</description>
      <dc:date>2010-04-13T00:32:46-06:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>language/phonetics question in Sukumar Ray&#8217;s HJBRL</title>
      <link>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/2164/</link>
      <guid>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/2164/#When:13:58:00Z</guid>
      <description>&lt;p&gt;Dear Friends,&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;In the following excerpt from সুকুমার রায়&#8216;s হ য ব র ল:&lt;br /&gt;
বেড়ালটা খুশি হয়ে বলল, &#8216;হ্যাঁ, এ তো বোঝাই যাচ্ছে&#45; চন্দ্রবিন্দুর চ, বেড়ালের তালব্য শ, আর রুমালের মা&#45; হল চশমা । কেমন, হল তো ?&#8217;&lt;br /&gt;
I was wondering whether &#8220;বেড়ালের তালব্য শ&#8221; refers to the hissing sound scared cats produce. It does indeed sound a bit like a &#8220;palatal s&#8221; (শ), at least  to my ears &lt;img src=&quot;/images/smileys/wink.gif&quot; width=&quot;19&quot; height=&quot;19&quot; alt=&quot;wink&quot; style=&quot;border:0;&quot; /&gt;. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Thank you so much for your kind help, &lt;br /&gt;
Sahitya
&lt;/p&gt;</description>
      <dc:date>2012-01-02T13:58:00-06:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>plz translate it in engish</title>
      <link>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/2097/</link>
      <guid>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/2097/#When:02:06:47Z</guid>
      <description>&lt;p&gt;मुझे अपना&amp;nbsp; ब्लैंड ट्रस्ट खतम करना है, इसकी वजह से मीने बोहोत धोके खाए है ओर&amp;nbsp; तकलीफ झ्हेली है.
&lt;/p&gt;</description>
      <dc:date>2011-12-19T02:06:47-06:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Please reply as soon as possible(translate in English)</title>
      <link>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/1550/</link>
      <guid>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/1550/#When:09:58:45Z</guid>
      <description>&lt;p&gt;आज main बहुत खुश हूँ क्यूंकी आज मैंने सैक्टर 17 और सैक्टर 16 क चऔक par तिरंगा फहराया। बहुत से लोगों ने हस क सिर झुका लिया। कई लोगों ने बेस्ट of लक कहा। पर कुछ log जिनको लोकपाल बिल pass होने का खतरा है उन्होने गाली bhi निकली। पर इसका मुझ koi asar नहीं पड़ा। क्यूंकी मैं सोचता हूँ की मेरे तिरंगे को फहराने से किसी न kisi पर तो पका पॉज़िटिव असर पड़ा होगा। क्यूंकी उस रोड से कम से 50 हज़ार लोग गुजरे होंगे। मैं बहुत खुश हूँ। ये पहला moka tha जब मैंने पब्लिक प्लेस मे तिरंगा फहराया। बहुत गर्व महसूस ho rha है। पर मैं उन लोगों क बारे मे सोच रहा हूँ जो तिरंगे की इजत करने क बजाय गालियां&amp;nbsp; निकाल&amp;nbsp; रहे थे।&amp;nbsp;  तुम उनके बारे मे क्या सोचते हो?
&lt;/p&gt;</description>
      <dc:date>2011-08-23T09:58:45-06:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Bengali to english translation, please help</title>
      <link>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/1957/</link>
      <guid>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/1957/#When:15:32:18Z</guid>
      <description>&lt;p&gt;ami tomar kacha thaki sob somay, tai tumi amake feel koro sona.
&lt;/p&gt;</description>
      <dc:date>2011-11-02T15:32:18-06:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Help with a word</title>
      <link>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/1354/</link>
      <guid>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/1354/#When:08:51:57Z</guid>
      <description>&lt;p&gt;Dear Friends,&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I&#8217;m currently reading (in বাংলা) a cute short story by সুকুমার রায় called কুকুরের মালিক. I&#8217;ve come across a word I cannot find in any dictionary, and would appreciate your help in deciphering it: হরিশকুড়ো. I&#8217;m able to recognize হরি&#8217; of course, and with some effort found the meaning of কুড়ো (or rather কুঁড়ো), but they don&#8217;t add up together to something meaningful. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;If it may help, the scene takes place at a police station (থানা), and the sentence starts with&lt;br /&gt;
&#8220;আমাদের হরিশকুড়ো বলিয়াছিলেন...&#8221;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
Thanks in advance for your kind help,&lt;br /&gt;
sahitya
&lt;/p&gt;</description>
      <dc:date>2011-08-03T08:51:57-06:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Please Translate in English</title>
      <link>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/1364/</link>
      <guid>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/1364/#When:06:12:41Z</guid>
      <description>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font&#45;size:14px;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color:gray;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
Mujhe English Sikhne ka bhut chada hai&#8230;
&lt;/p&gt;</description>
      <dc:date>2011-08-05T06:12:41-06:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Bengali to english please&#63;</title>
      <link>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/1376/</link>
      <guid>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/1376/#When:05:31:34Z</guid>
      <description>&lt;p&gt;tuija cheese. Ekta mein, kaamon thakbo aamra?
&lt;/p&gt;</description>
      <dc:date>2011-08-07T05:31:34-06:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Let me know</title>
      <link>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/1331/</link>
      <guid>http://www.shabdkosh.com/forums/viewthread/1331/#When:01:21:51Z</guid>
      <description>&lt;p&gt;I have a confusion in the first sentence mentioned below. Please let me know which is correct.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;1 &#45; I need to take leave from 08&#45;08&#45;11 to 16&#45;08&#45;11 as my exam of B.Arch, VI semester is about to start from next week (08&#45;08&#45;2011). Kindly grant me leave for the same.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;2 &#45; 1 &#45; I need to take leave from 08&#45;08&#45;11 till 16&#45;08&#45;11 as my exam of B.Arch, VI semester is about to start from next week (08&#45;08&#45;2011). Kindly grant me leave for the same.
&lt;/p&gt;</description>
      <dc:date>2011-08-01T01:21:51-06:00</dc:date>
    </item>

    
    </channel>
</rss>
